Význam a pôvod slovného spojenia „mať maslo na hlave“

Frazeologizmy sú neoddeliteľnou súčasťou slovenského jazyka. Podobne ako korenie, dodávajú jazyku šťavu, farbu a obrazotvornosť. Práve v tom spočíva čaro frazeologizmov - dokážu presne vystihnúť situáciu, no často ich používame bez hlbšieho zamyslenia nad ich skutočným významom. Namiesto priamočiarych výrazov, ako "je prekvapený," môžeme použiť "ako blesk z jasného neba." Namiesto konštatovania viny, "je vinný," zasa môžeme použiť frazeologizmus "má maslo na hlave."

Frazeologizmy predstavujú akési tajné dvere do nášho jazyka. Otvorením týchto dverí objavíme svet plný obrazov, významov a múdrosti. Tieto ustálené spojenia, ktoré vznikli z každodenných skúseností a hovorovej reči, dnes majú pevné miesto aj v spisovnej slovenčine. Hoci spojenie "kúpiť mačku vo vreci" znie na prvý pohľad smiešne, každý vie, že ide o nákup naslepo, často spojený s nepríjemným prekvapením. Správne použitie frazeologizmov dokáže ozvláštniť nielen každodennú komunikáciu, ale aj školské slohy.

Čo znamená „mať maslo na hlave“?

„Mít máslo na hlavě" znamená nepoctivost a verejnú ostudu. Tento frazeologizmus znamená, že niekto má na svedomí niečo zlé, cíti sa previnilo, alebo má dôvod obávať sa odhalenia svojho prehrešku. Obraz masla na hlave evokuje neporiadok, špinu a niečo, čo sa snažíme skryť. Podobne, človek s "maslom na hlave" sa snaží zakryť svoju vinu alebo zlý skutok. Kto urobil chybu alebo sa podieľal na nejakom prehrešku, ten má maslo na hlave. Môže sa vyviňovať, obhajovať a tváriť nevinne, ale je zodpovedný za vyčítaný omyl alebo zlý skutok.

Ten, kto má máslo na hlavě, je zatížen vědomím viny či spoluviny a proto nemůže volně jednat. Mít máslo na hlavě nebude nic příjemného a každý ví, co to znamená.

Stredoveký pranier s ženou, ktorej na hlave je maslo

Pôvod a historické pozadie

Pôvod tohto frazeologizmu nie je úplne jednoznačný, no existuje niekoľko teórií. Jedna z nich hovorí o tom, že v minulosti sa maslo používalo ako lacnejší a menej kvalitný náhradník za iné tuky. Ak niekto predával maslo ako niečo iné, kvalitnejšie, "mal maslo na hlave", teda sa dopúšťal podvodu. Ďalšia teória hovorí o tom, že maslo na hlave mohlo byť symbolom hanby alebo trestu. Používame ho, keď chceme naznačiť, že niekto urobil niečo zlé a mal by za to niesť zodpovednosť.

Pôvod tohto úslovia siaha až do 15. storočia a je spojený so stredovekým Francúzskom. Na trhoch v tom čase ženy predávali maslo, do ktorého, aby ušetrili, pridávali rôzne prímesi. Tým sa znižovala kvalita masla, a preto boli tieto ženy trestané. V horúcom počasí ich postavili na pranier s hrudkou ich nekvalitného masla na hlave a museli tam stáť, až kým sa maslo neroztopilo. Toto verejné poníženie malo byť pre ne výstrahou a odradiť ich od ďalších podvodov. Keď sa na to prišlo, musela si pripustená dáma dať inkriminovanú hrudku masla na hlavu, postaviť sa na slnko a nasledovalo to, čo som pred chvilkou vyjadril slovom eklhaft. Výsledkom bola ostuda, neboť žena stála na veřejném místě se znečištěnými vlasy i šaty a zároveň přišla o svůj výrobek. Ani nemluvě o pošramocené pověsti, která podobným aktem silně utrpěla.

V německé jazykové oblasti existuje přísloví: Máš-li máslo na hlavě, nesmíš chodit na slunce. Nemci zase říkali: "Máš-li máslo na hlavě, nechoď na slunce!" Tak to ty naše „vostudy“ zase ani nenapadne.

K nám sa dostalo až poměrně nedávno, první jeho doklady v českých textech jsou z roku 1900. Ve francouzštině však žije mnohem déle. Pařížský prefekt a bývalý kriminálník Jean Vidocq ho znal už počátkem 19. století z hantýrky zlodějů a domníval se, že pochází z hebrejštiny. Dnes se soudí, že úsloví vzniklo dokonce už v 15. století.

Mapa Francúzska so stredovekými mestami

Príklady použitia

"Keď sa zistilo, že klamal, bolo jasné, že má maslo na hlave."

"Prečo sa tak vyhýba odpovedi? Určite má maslo na hlave."

"Po tom, čo sa stalo, sa cítim, akoby som mal maslo na hlave."

"Však to nedělala ani z milosrdenství ani z lásky k bližnímu. Po rodinných historkách byla jako posedlá a sama měla máslo na hlavě! Vždyť taky víme, co je zač. Za svobodna měla dítě s jiným, než si ji ten hlupák uvázal na krk . . ."

"Broulovi vyčetl, že má slíbenou hostinskou koncesi. To se mi celkem zamlouvalo, poněvadž nemá lézti na slunce, kdo má máslo na hlavě."

Synonymá a podobné frazeologizmy

  • Mať niečo za lubom
  • Mať škvrnu na štíte
  • Mať kostlivca v skrini

V slovenskom jazyku existuje viacero frazeologizmov, ktoré vyjadrujú podobné situácie a stavy. Vyjsť na psí tridsiatok: Označuje pád na mizinu, stratu majetku, spoločenského postavenia alebo vyhodenie zo zamestnania. Zlé rozhodnutie môže vyústiť až do straty majetku, spoločenského postavenia alebo do chudoby. Vykľulo sa šidlo z vreca: Používa sa, keď vyšla pravda na povrch.

Maslo v iných slovných spojeniach

Máslo figuruje v mnoha slovních spojeních a obratech. Když mluvíme, jako když másla ukrajuje, mluvíme přívětivě. Když s někým jednáme jako s máslem, jednáme s ním opatrně. Jde-li nám něco jako po másle, jde nám to hladce a lehce, stejně lehce, jako když máslem projede horký nůž. Všechny ty obraty vznikly z toho, že máslo je měkké, hladké a snadno se teplem rozpouští.

Když s někým jednáme jako s máslem, jednáme s ním opatrně, když nám něco jde jako po másle, jde nám to hladce. Stejně hladce, jako když nůž vjede do másla.

Všechny ty obraty jsou srozumitelné, bez přemýšlení zhruba víme, jak vznikly - z toho, že máslo je měkké, hladké, snadno taje a v neposlední řadě je i chuťově příjemné. S máslem na hlavě je to nepochopitelnější. Pravda, představa, že mám zcela konkrétní čtvrtku másla na hlavě, není moc příjemná, protože když ji tam budu mít delší dobu, roztaje a dost eklhaft způsobem mi znečistí vlasy, hlavu, možná i šaty...

U výrazu, byl na něj jak máslíčko, už ale cítíme trošičku čmoudu pokrytectví a pochlebování.

Ilustrácia rôznych frazeologizmov

tags: #mat #maslo #na #hlaveco #to #znamena