Slovné spojenia a príslovia o hladnom bruchu a vzhľade

Slovenský jazyk je bohatý na obrazné vyjadrenia, ktoré opisujú rôzne situácie a pocity. Mnohé z nich sa týkajú vzhľadu človeka, jeho fyzických vlastností či stavu, akým je hlad. Tieto spojenia často vznikali na základe pozorovania prírody, bežného života a ľudových múdrostí.

Opis vzhľadu a charakteru

Vzhľad človeka bol často predmetom záujmu a opisu. Používali sa rôzne prirovnania, ktoré mali vystihnúť jeho podobu. Napríklad, o niekom, kto nie je príliš pekný, sa mohlo povedať: "Mladucha je nikdy nie pripekná." Vznikali aj zaujímavé spojenia pre označenie nízkej postavy:

  • Chrúst
  • Kratiš
  • Kriváň
  • Krpec
  • Krpec krpatý
  • Omražtek
  • Ostarok
  • Podstarok
  • Skrčenec
  • Skrčok
  • Zakrpenec

Výraz "Nemeraj chlapa do korca" naznačuje, že fyzické rozmery nie sú vždy rozhodujúce, a dopĺňa ho ľudové porekadlo: "Chlapov na meče nemerajú."

Oči boli často prirovnávané k rôznym veciam, aby sa vyjadrila ich farba, veľkosť či bystrosť:

  • Má oči ako dve hviezdičky.
  • Má oči bystré ako jazvec.
  • Má oči čierne ako trnky.
  • Má oči jasné ako zora.
  • Má oči tesné ako krt.
  • Má oči veľké ako jablká.
  • Má oči veľké ako plánky.
  • Má oči veľké ako taniere.
  • Má oči veľké ako vahany.
  • Má oči žlté ako mačka.
  • Má také oči ako opekance s hnilou bryndzou.
  • Má vysmiate oči.

Prirovnania sa používali aj na opis pleti či vlasov:

  • Pehavý ako morčacie vajce.
  • Žltý ako uhorka.
  • Hlava strapatá ako bor.
  • Hlava strapatá ako hora.
  • Hlava strapatá ako hrachová kopa.
  • Hlava strapatá ako rešeto.
  • Hlava strapatá ako riečica.
  • Hlava strapatá ako strecha.
  • Hlava strapatá ako Šopa.
  • Uhladila hlavičku ako makovickú.
  • Kučeravý ako baran.

Výrazné fúzy boli často terčom humorných poznámok:

  • Kde fúzy, tam rozum.
  • Fúziská, že by mohol z nich motúze súkať.
  • Má riedke fúzy, mohol by si ich dať okopať.
  • Má riedku bradu, mohol by si ju dať okopať.

Ďalšie spojenia týkajúce sa vlasov a celkového vzhľadu:

  • Sova neučesaná.
  • Tuším si sa o plot česal!
  • Chlpaj, strapáň, fuzaj, fuzko, ježko, mrdofúz, odrifúz.

Aj zuby boli častým objektom prirovnaní:

  • Zuby ako klováne.
  • Zuby ako koly.
  • Zuby ako kopáče.
  • Zuby biele ako krieda.
  • Zuby mocné ako oceľ.
  • Štrbák, Štrba.

Existovali aj poverčivé poznámky, napríklad o vlasoch:

Má dve hviezdy vlasov na temeni, bude vdovcom.

A o povahe spojenej s vlasmi:

Má kučeravé vlasy, je vrtkavej mysle.

Zaujímavé je aj spojenie "Inde hľadí, inde mieri."

Ilustrácia rôznych typov tvárových vlasov a účesov

Obrazné vyjadrenia o hladnom bruchu

Hlad je univerzálny ľudský pocit, ktorý sa odrazil v mnohých slovných spojeniach a prísloviach. Brucho bolo často personifikované alebo spájané s rôznymi predstavami:

  • Brucho - hlucho!
  • Brucho sú najlepšie hodiny.
  • Niet ťažšej nose nad prázdne brucho.
  • Vie brucho tiež, koľko je hodín.
  • Hlad je najlepší kuchár.
  • Hladnému vždy k poludniu zvonia.
  • Zaspi hlad, vyspíš dva.

Existovali aj spojenia, ktoré opisovali veľký hlad, často s hyperbolickými prvkami:

  • Chto sce dobre spáč, nesmi mnoho zrač.
  • Žena z periska zjedla by čertiska a chlap z hôr ešte skôr.
  • Keď prídeš z hory, zjedol bys“ voly.
  • Najedzme sa, aby brucho nemyslelo, že zuby čert vzal.
  • Cigáni mu klince kujú v žalúdku.
  • Cigáni mu v bruchu hrajú.
  • Cigáni mu v bruchu kujú.
  • Lačné črevo.
  • Ani nevidím od hladu.
  • Hlad mu klopká v žalúdku.
  • Hladný, že by i čerta zjedol.
  • Hladný, že by i hada zjedol.
  • Hladný, že by i hadov, šťúrov pohltal, len by sa mu v bruchu nemetali.
  • Hladný, že by i klince požuval.
  • Hladný, že by i kolok z oja bol zjedol.
  • Hladný, že by i ohnivo z reťaze bol zjedol.
  • Hladný, že by sa i do vlka bol oddal.
  • Taký ma hlad opásal, že by atď.

Niektoré výrazy boli spojené s konkrétnymi lokalitami, ako napríklad "Bošácka dolina."

Karikatúra hladného človeka s bruchom plným čertov

Pocit hladu a túžba po jedle sa prejavovali aj v iných spojeniach:

  • Odkazuje pán Bruchovský pánu Zubovskému.
  • Dáva sa pozdraviť pán Bruchovský pánu Zubovskému.
  • Pozerá, či je vysoko slnce.
  • Rád to mám, až mi zo zubov voda tečie.
  • Modra.
  • Sliny mu idú na to.
  • Slinku mu pohol.
  • Stúpil si na lyžičku.
  • Svitá mu v žalúdku.
  • Vyhladovený ako doska.
  • Hohó, Zuzka, vstaň, daj ten pagáč, veľa by nám to bolo na ráno!

Vzťah k jedlu a hladu sa odráža aj v prísloviach:

  • Vždy je ako jež.
  • Sýty hladnému neverí.

Slovník pojmov súvisiacich s hladom a hľadaním:

  • hľadač -a m. živ. kto niečo hľadá (so zaujatím al. profesionálne): h. pokladov, pravdy;
  • hľadaný príd. žiadaný, vyhľadávaný: h. tovar, odborník
  • hľadať nedok. 1. usilovať sa nájsť: h. knihu, huby, poklad 2. usilovať sa získať, dosiahnuť, zaopatriť si niečo: h. prácu, byt, pomoc 3. pátrať po niečom, zisťovať: h. vinníka, pravdu, cestu ● h. ihlu v kope sena mať malú nádej niečo nájsť; h. včerajší deň márne, zbytočne hľadať; (niekto, niečo) tu nemá čo h. nepatrí sem; čo tu h-š? a) čo chceš! b) nie si tu vítaný; obyč. iron. kto čo h-á, nájde zaslúži si to, čo ho postihlo; → vrana k vrane sadá (, rovný rovného si h-á);
  • hladiaci príd. určený na hladenie: h. stroj; h-a doska žehliaca
  • hladič -a m. kto pracuje pri hladení (napr. šatstva v čistiarňach), žehliar
  • hľadieť -í nedok. 1. zrakom vnímať, pozerať (sa), dívať sa: h. niekomu do očí, h. do knihy, h. za odchádzajúcim; nechápavo h.; h. do zeme (obyč. pri zahanbení, vzdore); h. si pod nohy dávať pozor pri chôdzi; vpravo, vľavo h-ď! povely; pren. okná h-ia do dvora sú obrátené 2. brať do ohľadu, všímať si, pozerať (sa): neh-í na prekážky, h-í len na peniaze 3. posudzovať, hodnotiť, pozerať (sa): h. na niečo ako na výhodu; takto h-í na vec 4. usilovať sa o niečo, dbať: h. na poriadok, h. sa niekomu zapáčiť; h-ď, aby si prišiel načas! 5. zračiť sa, prejavovať sa, pozerať (sa): z očí, z tváre mu h-í radosť, zármutok ● expr. h. ako teľa (na nové vráta) vyjavene; h. ako → hrom do buka, duba; h. → smrti do tváre; h. na niekoho, na niečo krivým okom nežičlivo; nič → dobré mu z očí neh-í; → darovanému koňovi neh-ď na zuby;
  • hladký príd. 1. na povrchu bez drsnosti, hrboľov, op. drsný: h-á doska, pleť 2. nie hrubozrnný, jemný: h. krém; h-á múka jemne mletá, op. hrubá 3. majúci jednoduchú podobu, bez ozdôb, prostý: h. účes; h-á látka bez vzorky; h-é očká (pri pletení) jednoduché, nie obrátené 4. kt. je bez prekážok, nerušený, ľahký: h. chod motora, h. priebeh 5. uhladený, jemný: h. preklad; pejor. h-é slová úlisné ● h. ako sklo; h. ako hodváb;
  • hladný príd. 1. majúci pocit hladu, lačný, op. sýty: h. človek, pes; byť h., 2. túžiaci po niečom, žiadostivý: h. po láske, vedomostiach; pren. pozerať h-mi očami 3. expr. chamtivý, zažiadaný: h. na peniaze, za peniazmi 4. hovor. nekŕmený: h-á hus ● h. ako vlk, h., že by aj klince pojedol veľmi;
  • hladomor -u m. hromadné umieranie od hladu
  • hladovka -y -viek ž. neprijímanie potravy: h. väzňov; držať h-u
  • hladový príd. k 1, 2: h-á pohroma; h-ý

Tieto slovné spojenia a príslovia dokazujú, aký bohatý a obrazný je slovenský jazyk, a ako sa v ňom odrážajú každodenné ľudské skúsenosti a pozorovania.

tags: #hlad #cudzie #slova