Slová označujúce príbuzenské vzťahy - matka, otec, babka, dedko - tie nám problémy nerobia. Existujú však aj niektoré menej frekventované, ktoré používame len občas a možno ich presný význam ani nepoznáme, keďže ich v bežnej reči používame len zriedkavo.
Synovec, neter a ich obmeny
Synonymický slovník slovenčiny uvádza pre heslo synovec výrazy bratanec a sestrenec, podľa toho, či hovoríme o synovi nášho brata alebo sestry. Pre neter (podľa rovnakej logiky) zase výrazy bratanica či sestrenica. Tieto termíny označujú súrodencov našich rodičov.
Teta, ujo, strýko a ich partneri
Teta je otcova alebo matkina sestra, sváko je jej manžel. Ujec či ujo je matkin brat a ujčiná je jeho manželka, strýc alebo strýko je naopak brat otcov a podobne stryná je jeho manželka. Dôvodom, prečo sa v bežnej reči s týmito pomenovaniami až tak nestretávame je, že v súčasnej slovenčine sa rozdiely strácajú a prevláda jedno pomenovanie.

Švagor, švagriná a historické výrazy
Švagra poznáme vo význame manželov alebo manželkin brat či sestrin manžel a švagrinú ako manželovu alebo manželkinu sestru či bratovu manželku. V minulosti sa používali pomenovania boli dever (manželov brat), svojak (manžel manželovej či manželkyne sestry) a zať (sestrin manžel), pre ženy zase želva (manželova sestra) a nevestka (bratova manželka).
Svat a svatka/svacha
No tu to nekončí. Na niektorých územiach Slovenska do hry vstupujú aj pomenovania svat a svatka/svacha (ako svokor, svokra). Slovo svat však pomenúva aj vzťah tesťa a svokra medzi sebou a zároveň sa používa aj na označenie človeka povereného vedením svadby (tzv. starejší).
| Pôvodný výraz | Význam |
|---|---|
| Bratanec/Sestrenec | Synovec/Neter (podľa toho, či je to syn brata alebo sestry) |
| Bratanica/Sestrenica | Neter (podľa rovnakej logiky ako u synovca) |
| Sváko | Manžel tety (otcovej alebo matkinej sestry) |
| Ujec/Ujo | Matkin brat |
| Ujčiná | Manželka ujca |
| Strýc/Strýko | Otcova brat |
| Stryná | Manželka strýca |
| Dever | Manželov brat (historický výraz) |
| Svojak | Manžel manželovej či manželkyne sestry (historický výraz) |
| Zať | Sestrin manžel (historický výraz) |
| Želva | Manželova sestra (historický výraz) |
| Nevestka | Bratova manželka (historický výraz) |
| Svat | Tesť a svokor medzi sebou, alebo osoba poverená vedením svadby |
| Svatka/Svacha | Svokor, svokra (na niektorých územiach) |
Slovo "RODIČ" - pôvod, význam a zodpovednosť
Obrat „brať na ľahkú váhu“
Brať na ľahkú váhu znamená nepovažovať niečo za dôležité, podceňovať to alebo nebrať to vážne. Toto frazeologické spojenie sa používa vtedy, keď niekto zanedbáva problém, výstrahu, povinnosť, radu alebo situáciu, hoci by sa k nej mal postaviť zodpovednejšie. Často sa používa pri správaní, keď niekto koná príliš ľahkomyseľne alebo bez dostatočnej opatrnosti.
Frazeologizmus vychádza z predstavy, že niečo človek nesie len „naľahko“, teda bez potrebnej vážnosti, pozornosti a zodpovednosti.
Naopak, nebrať na ľahkú váhu znamená brať niečo vážne, zodpovedne a nepodceňovať to. Toto spojenie sa používa vtedy, keď chceme vyjadriť, že niekto berie určitú situáciu, problém, povinnosť, radu alebo upozornenie vážne a uvedomuje si jej význam aj možné následky.
Frazeologizmus vychádza z predstavy, že niečo človek nenesie „naľahko“, teda to nezľahčuje ani nepodceňuje.
